/ martes 1 de junio de 2021

Ahora en Tlaxcala, militares entonan el Himno Nacional en náhuatl

Se trata de una acción implementada desde el nivel federal, por lo que el Himno Nacional se ha traducido a varios dialectos

Elementos de la 23 Zona Militar, con sede en Panotla, aprendieron el Himno Nacional en lengua materna náhuatl para promover la inclusión de distintos grupos sociales y acercar la institución armada a zonas con diversidad cultural.

El área de vinculación informó que se trata de una acción implementada desde el nivel federal, por lo que el Himno Nacional se ha traducido a muchos dialectos, pero en la entidad, el que se habla es el náhuatl.

Dijo que las traducciones no fueron literales, toda vez que el significado original de la letra era difícil de comprender, por lo que le realizaron algunas adaptaciones, de acuerdo a cada asociación cultural, con palabras diferentes, pero significados que respetan la métrica.

Destacó que la letra habla de las victorias de las fuerzas armadas en el país y sus batallas ganadas, así como la defensa de la patria, las virtudes del pueblo y el sacrificio que conllevó para convertirse en una nación libre y soberana.

Recordó que sus estrofas y estribillo fueron compuestas por el poeta potosino Francisco González Bocanegra en 1853, mientras que su música, es obra del músico español Jaime Nunó en 1854.

De acuerdo con el artículo 39 bis de la Ley sobre el Escudo, la Bandera y el Himno Nacionales, los pueblos y las comunidades indígenas, a través de sus representantes legales, pueden realizar el trámite para la autorización y registro de su traducción.

Pueden realizar el proceso de manera sencilla, mediante escrito libre en el que se asiente el objeto y el fin de la traducción de la letra del Himno Nacional Mexicano, en la lengua indígena nacional de que se trate y acompañarlo con la traducción para su análisis.

➡️ Mantente informado en nuestro canal de Google Noticias

Mientras que la Secretaría de Gobernación es la autoridad facultada para llevar el registro de las traducciones autorizadas y todas las comunidades de pueblos indígenas pueden ejecutarlo, traducido a su lengua, para fomentar el sentido de pertenencia y la identidad nacional.

El dato:

Originalmente el Himno Nacional se compuso por diez estrofas, pero después de varias modificaciones quedó reducido a cuatro.

Elementos de la 23 Zona Militar, con sede en Panotla, aprendieron el Himno Nacional en lengua materna náhuatl para promover la inclusión de distintos grupos sociales y acercar la institución armada a zonas con diversidad cultural.

El área de vinculación informó que se trata de una acción implementada desde el nivel federal, por lo que el Himno Nacional se ha traducido a muchos dialectos, pero en la entidad, el que se habla es el náhuatl.

Dijo que las traducciones no fueron literales, toda vez que el significado original de la letra era difícil de comprender, por lo que le realizaron algunas adaptaciones, de acuerdo a cada asociación cultural, con palabras diferentes, pero significados que respetan la métrica.

Destacó que la letra habla de las victorias de las fuerzas armadas en el país y sus batallas ganadas, así como la defensa de la patria, las virtudes del pueblo y el sacrificio que conllevó para convertirse en una nación libre y soberana.

Recordó que sus estrofas y estribillo fueron compuestas por el poeta potosino Francisco González Bocanegra en 1853, mientras que su música, es obra del músico español Jaime Nunó en 1854.

De acuerdo con el artículo 39 bis de la Ley sobre el Escudo, la Bandera y el Himno Nacionales, los pueblos y las comunidades indígenas, a través de sus representantes legales, pueden realizar el trámite para la autorización y registro de su traducción.

Pueden realizar el proceso de manera sencilla, mediante escrito libre en el que se asiente el objeto y el fin de la traducción de la letra del Himno Nacional Mexicano, en la lengua indígena nacional de que se trate y acompañarlo con la traducción para su análisis.

➡️ Mantente informado en nuestro canal de Google Noticias

Mientras que la Secretaría de Gobernación es la autoridad facultada para llevar el registro de las traducciones autorizadas y todas las comunidades de pueblos indígenas pueden ejecutarlo, traducido a su lengua, para fomentar el sentido de pertenencia y la identidad nacional.

El dato:

Originalmente el Himno Nacional se compuso por diez estrofas, pero después de varias modificaciones quedó reducido a cuatro.

Local

León sigue siendo líder en compra de vehículos: AMDA

El estado de Guanajuato se encuentra en el séptimo lugar en ventas de vehículos nuevos

Local

A casi un año, aún deben cosecha a productores trigueros del estado 

Es producción del  ciclo Otoño-Invierno 2022-2023, con Segalmex y acopiadores

Local

Prepárate para buscar huevos de Pascua en Zona Centro de León

Este miércoles al mediodía será inaugurada la actividad la cual es completamente gratis

Local

Estos son los horarios de Semana Santa del transporte público en León

Ante la baja afluencia, El presidente de los Transportistas Coordinados de León dio a conocer cómo funcionará el transporte

Local

Invitan a observar el eclipse con alternativas de observación

Astrónomo de la UG comparte opciones seguras para verlo